UNIVERSITY PARK, Pa. — Two scholars from war-torn Ukraine have found a welcoming temporary home at Penn State, thanks to the Fulbright Scholar Program.
Mariia Grytsenko and Oleksandr Gon, both faculty members at Taras Shevchenko National University of Kyiv, were selected by Fulbright to spend the 2025-26 academic year housed in the College of the Liberal Arts’ Department of German and Slavic Languages and Literatures.
Grytsenko, an assistant professor of translation at Taras Shevchenko’s Institute of Philology, is teaching the introductory Ukrainian language sequence and is assisting in the further development of the course UKR100: Ukrainian Culture and Civilization. Gon, professor of translation at Taras Shevchenko’s Institute of International Relations, is conducting research for his project, “Ezra Pound and Yurii Klen: Contexts of Two Modern Unfinished Epics,” which examines Pound’s “The Cantos” (1917–1968) and Klen’s “Popil Imperii” (The Ashes of Empires, 1943–1947).
Yuliya V. Ladygina, associate professor of Slavic and global and international studies, is working closely with both professors, who are among numerous Fulbright awardees hosted by the department over the years.
“We are so fortunate to have Mariia and Oleksandr here and are benefiting tremendously from their presence on campus,” Ladygina said. “Ukraine is in a tough place right now, and it’s amazing scholars there can continue their research and teaching under such conditions. At this point, doing scholarship is not only a professional act but also a symbol of resistance and an opportunity to share information about Ukraine.”
Grytsenko said she’s found the University to be “truly an open and friendly multicultural community,” as well as a respite from the horrors of Ukraine’s ongoing war with Russia.
“We are enjoying tremendous support,” said Grytsenko, who in addition to her academic responsibilities is co-advising the Ukrainian Student Society and helping to coordinate a variety of extracurricular and outreach initiatives.
“Everyone here has been absolutely fantastic,” Gon added. “I am the happiest man and scholar in the world. I am so thankful for the chance to have a peaceful, meaningful scholarly life. I consider it a stroke of luck.”
Grytsenko specializes in English–Ukrainian and Ukrainian–English translation and regularly teaches courses that integrate theoretical approaches with applied practice in the field of translation studies. She is the co-author of three textbooks and has written multiple articles on translation and interpreting, and has extensive professional experience as an interpreter, having collaborated with major international cultural institutions such as the DocuDays UA International Human Rights Documentary Film Festival and the Odessa International Film Festival.
Gon’s scholarly interests include comparative literature, translation politics and the intermedial study of narrative in both fiction and music. He has co-authored five textbooks on English–Ukrainian translation and is the author of two monographs, “Swinburne’s Poetry in the Context of Fin de Siècle” (1996) and “Paradigmatics of the Lyric and Epic in Ezra Pound’s Cantos” (2017).